Мама
рассказывала, что
тогда, в поезде, она
замёрзла, и папа
предложил ей
разделить с ним его
пальто. Они
поженились чуть
больше года спустя,
когда им уже
исполнилось
девятнадцать.
Позже
они оставили службу
в вооружённых силах
и переехали в
предместье Бристоля
на западе Англии.
Тогда-то я и
появилась на свет;
моей маме на тот
момент исполнилось
двадцать. Я была
весьма пухленьким
младенцем. В
«Философском камне»
упоминаются
фотографии, на
которых было нечто,
«напоминающее
надувной мячик в
чепчиках разных
цветов» — то же
самое можно было
сказать и о снимках
моих
младенческих лет.
Моя
сестра Ди появилась
спустя год и
одиннадцать месяцев.
День её рождения —
моё самое ранее
воспоминание… по
крайней мере, самое
раннее, которое я
могу датировать.
Хорошо помню, как в
тот день я игралась
с пластилином на
кухне, а папа
метался из комнаты в
комнату, суетясь
вокруг мамы,
рожавшей в спальне.
Точно знаю, что не
придумала это, так
как детали я
уточняла потом у
мамы. Также очень
живо помню, как я,
спустя некоторое
время, вместе с
отцом вошла в их
спальню, держа при
этом папу за руку.
Мама лежала в своей
ночной рубашке, а
рядом с ней — моя
сияющая сестра, хотя
и совершенно голая,
но уже с густой
шевелюрой. Выглядела
она при этом так,
как будто ей было
лет пять, не меньше.
Хотя совершенно
ясно, что это
причудливое
воспоминание
вымышлено, и что я
составила его по
обрывкам разговоров,
услышанных в
детстве, оно
оказалось настолько
живым, что всегда
предстаёт у меня
перед глазами, когда
я думаю о рождении Ди.
Волосы у Ди всегда
были очень тёмными,
почти чёрными (да
они у неё и сейчас
такие), глаза —
тёмно-коричневыми,
как у нашей мамы, и
вообще она всегда
была гораздо
симпатичнее, чем я
(впрочем, это и
сейчас так). Думаю,
в качестве
компенсации мои
родители решили, что
я должна быть «самой
яркой». Мы обе
ненавидели эти
ярлыки. Я в самом
деле хотела поменьше
напоминать
пухленькую
веснушчатую девицу,
а Ди, которая сейчас
работает адвокатом,
сильно раздражало
то, что никто не
замечал в ней ничего
большего, чем просто
красотку. В немалой
степени именно из-за
этого обстоятельства
три четверти всего
времени в детстве мы
дрались, словно пара
диких кошек,
запертых вместе в
крошечной клетке. У
Ди до сих пор
остался маленький
шрам над бровью,
которым наградила её
я, швырнув
батарейку — честное
слово, я не хотела
попасть, я думала,
что она увернётся!
(Конечно, эта
отговорка тогда не
слишком-то
подействовала на мою
маму — такой
разозлённой я её ещё
никогда не видела.)
Когда
мне было четыре
года, мы оставили
наш домик-бунгало и
перебрались в
Уинтерборн — это
тоже где-то на
окраине Бристоля.
Теперь мы жили в
двухквартирном доме
с ЛЕСТНИЦАМИ. На них
мы с Ди постоянно
разыгрывали
драматическую
сценку, действие
которой
разворачивалось на
«краю пропасти» —
верхней ступеньке
лестницы. Одна из
нас должна была
«свисать» с «края»,
держась за руки
другой, умоляя при
этом сами руки не
отпускать её,
предлагая за это
всевозможные взятки,
и даже прибегая к
шантажу, пока не
«срывалась» вниз.
Это казалось нам
бесконечно занятным.
Кажется, в последний
раз мы играли в эту
игру два года назад
на Рождество; в
отличие от нас, моей
девятилетней дочурке
такая забава не
показалась столь уж
весёлой.
В те
недолгие периоды
времени, пока мы не
дрались, Ди и я были
лучшими друзьями. Я
рассказывала ей кучу
историй, и мне
иногда даже не надо
было заставлять её
сидеть рядом и
слушать. Частенько
эти истории
становились играми,
в которых мы
исполняли роли своих
постоянных
персонажей. Я вела
себя чрезвычайно
властно при
постановке этих
«пьес», но Ди
мирилась с этим, так
как я обычно
отдавала ей все
«звёздные» роли.
На
новой улице
обнаружилось много
наших ровесников,
живших по соседству,
и среди них — брат и
сестра по фамилии
Поттер. Мне всегда
нравилось их имя, в
отличие от моего
собственного, из-за
которого меня часто
награждали такими
обидными кличками
как «катящийся
камень» («Rowling
stone» [«роллинг
стоун»]), «скалка»
(«Rowling pin» [«роллинг
пин»]) и тому
подобные. Как бы там
ни было, именно
этого мальчика
пресса объявила
прообразом Гарри.
Ещё его мать
рассказала
журналистам, что
якобы я и он любили
наряжаться
волшебниками. Эти
утверждения
совершенно не
соответствуют
истине; в общем-то,
единственное, что я
помню об этом
мальчике — это то,
что он везде
разъезжал на
фирменном велосипеде
«Чоппер» — тогда, в
семидесятых, каждый
хотел иметь такую
модель, а ещё я
помню, что он
однажды бросил в Ди
камень, за что я
крепко заехала ему
по голове
пластмассовым мечом
(ибо швыряться
чем-либо в Ди
дозволялось
только мне).
Мне
очень нравилось
ходить в школу в
Уинтерборне — там я
чувствовала себя
очень свободно.
Помню, как много я
там занималась
лепкой, рисованием и
придумыванием разных
историй, и всё это
мне чрезвычайно
нравилось. Но мои
родители всегда
мечтали жить в
деревне, поэтому
примерно в то время,
когда мне
исполнилось девять,
мы переехали — в
последний раз — в
Татсхилл, маленькую
деревню неподалёку
от Чепстоу в Уэлльсе.
Переезд совпал со
смертью моей любимой
бабушки, Кэтлин.
Именно её имя я
взяла себе в
качестве второго,
когда мне
понадобился
дополнительный
инициал. Несомненно,
столь тяжёлая
утрата, случившаяся
впервые в моей
жизни, повлияла на
отношение к новой
школе, которая мне
совершенно не
понравилась. Мы весь
день сидели за
столами с откидными
крышками и
старомодными
чернильницами, глядя
на доску. А ещё в
моём столе была
дырка, которую
мальчишка, сидевший
на этом месте до
меня, проковырял
циркулем. По
видимому, он
трудился над ней
тайком, скрывшись от
глаз учителя. Я
сочла это весьма
выдающимся
достижением, и
продолжила расширять
отверстие с помощью
своего собственного
циркуля. К тому
времени, когда я
покинула тот класс,
в эту дыру уже
свободно проходил
большой палец.
Когда
мне исполнилось
одиннадцать лет, я
поступила в среднюю
школу Уайдин. Там я
встретила Шона
Харриса, которому
посвятила «Тайную
комнату». У него был
настоящий «Форд
Англия». Шон был
первым из моих
друзей, который умел
водить машину, и
этот бело-бирюзовый
автомобиль стал для
нас подлинным
символом СВОБОДЫ.
Теперь мне не нужно
было просить отца
«подбросить» меня
куда-нибудь, ведь
подобные просьбы —
самое худшее для
подростка, живущего
в сельской
местности. Одно из
самых счастливых
моих воспоминаний
этих лет — о том,
как мы пронзали
ночные сумерки на
машине Шона. Он стал
первым человеком, с
которым я всерьёз
обсуждала свои
амбициозные планы
насчёт карьеры
писательницы, и это
был единственный
человек, уверенный,
что я обязательно
добьюсь успеха. Я не
говорила Шону тогда,
насколько важна была
для меня его
поддержка.
Худшим событием в
мои юношеские годы
стало известие о
болезни моей мамы.
Ей поставили диагноз
«рассеянный
склероз» — это такое
заболевание нервной
системы. Мне в то
время исполнилось
пятнадцать. И хотя у
большинства людей,
больных этим
недугом, наступают
периоды ремиссии или
даже улучшение,
состояние моей мамы
с момента
определения диагноза
медленно, но
неуклонно
ухудшалось. Думаю,
что большинство
людей где-то глубоко
внутри верят, что их
матери — это нечто
непоколебимое,
неразрушимое. Для
меня известие о
неизлечимой болезни
стало ужасным
потрясением, но даже
тогда я не до конца
осознавала, ЧТО
такой диагноз может
означать.
В
1983 году я окончила
школу и поступила в
Эксетерский
университет,
расположенный на
южном побережье
Англии. Там я
изучала французский,
и это стало ошибкой.
Я уступила воле
родителей,
пожелавших, чтобы я
учила «полезные»
современные языки, а
не обычный
английский («ну-и-кому-будет-нужно-такое-образование?»).
Мне стоило настоять
на своём. Одной из
положительных сторон
изучения
французского можно
назвать моё годичное
пребывание во
Франции, входившее в
программу учебного
курса.
По
окончании
университета я
работала в Лондоне.
Дольше всего я
трудилась на пользу
организации под
названием «Amnesty
International»,
борющейся с
нарушениями прав
людей во всём мире.
Но в 1990-м я и мой
тогдашний парень
решили переехать в
Манчестер. И вот,
после уикенда,
потраченного на
поиски квартиры, я
возвращалась одна в
Лондон в
переполненном
поезде. Тогда-то мне
в голову и пришла
идея о Гарри
Поттере.
Я
всегда что-нибудь
писала с тех пор,
как мне исполнилось
шесть лет, но
никогда прежде
посетившая меня идея
не была столь
захватывающей. К
моему
непередаваемому
огорчению, у меня
при себе тогда не
оказалось ручки, а
попросить её у
кого-нибудь из
стоящих рядом я
постеснялась. Думаю,
отсутствие ручки
всё-таки было к
лучшему, потому что
в итоге мне ничего
не оставалось, как
присесть и начать
думать. И в течение
тех четырёх часов,
пока задерживался
поезд, всё новые и
новые идеи всплывали
в моём мозгу, словно
пузыри на
поверхности воды, и
этот худенький
черноволосый мальчик
в очках, не
подозревавший о том,
что он — волшебник,
становился для меня
всё более и более
осязаемым. Думаю,
что если бы я тогда
сдерживала
возникающие мысли,
пытаясь успеть
записать их, то
могла бы упустить
некоторые из них
(хотя изредка я
думаю и о том,
сколько интересных
идей я успела
позабыть, пока не
добралась до бумаги
с ручкой).
И в
тот же вечер я
начала работать над
«Философским
камнем», хотя те
первые несколько
листочков не имели
ничего общего с
окончательным
вариантом книги. Я
перебралась в
Манчестер, прихватив
с собой толстеющую
рукопись, которая к
тому времени уже
обросла
всевозможными
деталями, касавшихся
не только первого
года Гарри в
Хогвартсе, но и его
дальнейшего
пребывания в школе.
30 декабря 1990 года
произошло событие,
навсегда изменившее
и мой мир, и мир
Гарри: умерла моя
мама.
Это
было ужасное время.
Мой отец, Ди и я
были просто
опустошены. Маме
было всего сорок
пять, и мы никогда
себе и представить
не могли — возможно,
потому, что мы даже
не осмеливались
думать об этом — что
она может покинуть
нас столь молодой.
Помню, я чувствовала
себя так, словно на
груди у меня лежала
каменная плита; я
моё сердце буквально
болело.
Девять месяцев
спустя, испытывая
непреодолимое
желание переменить
обстановку, я
переехала в
Португалию. Там я
поступила на работу
на должность
преподавателя
английского в
институт иностранных
языков. Я не
преминула взять с
собой постоянно
полневшую рукопись,
в надежде, что моё
новое расписание
позволит мне
продолжать
интенсивно работать
над книгой, которая
сильно изменилась
после смерти моей
матери. Чувства
Гарри к своим
ушедшим родителям
теперь стали гораздо
глубже, гораздо
искреннее. В первые
недели моего
пребывания в
Португалии я
написала свою
любимую главу
«Философского
камня» — «Зеркало
Эиналеж».
Я
надеялась, что ко
времени моего
возвращения на
родину у меня под
рукой уже будет
законченная книга.
На самом деле, к
тому моменту у меня
было нечто лучшее:
моя дочь. Я
встретила и вышла
замуж за одного
португальца, и хотя
этот брак не
сложился, он подарил
лучшее, что есть у
меня в жизни. Я с
Джессикой приехала в
Эдинбург, где жила
моя сестра Ди.
Случилось это в
канун Рождества
1994 года.
Я
собиралась снова
заняться
преподаванием, и
понимала, что если в
скором времени не
закончу книгу, то не
закончу её,
наверное, никогда.
Работа учителем на
полную ставку, с её
бесконечными
проверками
ученических работ и
составлением планов
будущих занятий, к
тому же с маленькой
дочуркой на руках,
заботиться о которой
кроме меня было
некому, грозили не
оставить мне ни
минуты свободного
времени. Поэтому я с
необычайным рвением
принялась за книгу,
поставив перед собой
задачу закончить и —
по крайней мере,
попытаться! —
опубликовать её. Как
только Джессика
засыпала в своей
коляске, я тут же
бросалась в
ближайшее кафе и
писала, словно
обезумевшая. Я
бралась за перо
почти каждый вечер.
А потом мне пришлось
самой перепечатать
всю рукопись на
машинке. Были
моменты, когда я
просто ненавидела
книгу, хотя в то же
время любила её.
Наконец всё было
готово. Я запечатала
первые три главы в
симпатичную
пластиковую папку и
отослала одному
агенту, который,
похоже, вернул её в
тот же день, в
который и получил.
Но вот другой агент,
к которому я
обратилась, написал
мне и попросил
направить ему
оставшиеся главы
рукописи. Это письмо
стало, несомненно,
лучшим в моей жизни,
хотя и состояло
всего из двух
предложений.
Моему
новому агенту,
Кристоферу,
потребовался год,
чтобы найти
издателя. Очень
многие отказались
публиковать книгу.
Но наконец-то в
августе 1996 года
Кристофер позвонил
мне и сказал, что
Блумсбери «сделало
предложение». Я
просто не могла
поверить собственным
ушам. «То есть, вы
хотите сказать, что
её напечатают?» —
задала я в ответ не
слишком-то умный
вопрос. — «Что, в
самом деле
напечатают?».
Положив трубку, я
тут же с громким
криком буквально
подпрыгнула на
месте. Джессику,
которая в это время
сидела на своём
стульчике и пила
чай, моя выходка,
похоже, сильно
напугала.
Ну а
что было дальше, вы,
наверное, уже
знаете.
Источник:
www.rowling-ru.net
Экспресс-опрос:
- Какие книги Вы
любите читать?
- Моя любимая
писательница - Джейн
Остин, и я читала
все ее книги столько
раз, что уже
потеряла счет. Мой
любимый современный
писатель - Родди
Дойл, которого я
считаю гением. Я
думаю, что они
похожи тем, что
создают совершенно
схематических
персонажей, часто
без особого или
вообще какого-либо
физического
описания, занимаются
исследованием
нормального
человеческого
поведения очень
несентиментальным и
все же трогательным
образом - и без
сомнения, они
ЗАБАВНЫ.
- Действительно
ли кто-то из ваших
персонажей
автобиографичен?
- Я являюсь
прототипом Гермионы.
Она - карикатура на
меня в 11-летнем
возрасте, чем я не
особенно горжусь.
Она частенько до
чрезвычайности
раздражает. Я люблю
ее как персонаж, но
я точно знаю, что
она нравится не всем
людям. Я знаю
девочек, которые
очень похожи на
привлекательную и
раздражающую в одно
и то же время
Гермиону. Я
повстречала много
девочек, которые
говорили мне, что
они узнают себя в
Гермионе. Я думаю,
что это - очень
женский путь к
успеху, пытаться и
быть лучшей.
Гермиона является
персонажем, который
я понимаю на
самом-самом деле
хорошо. Я
сознательно
старалась сделать
это отчетливым за
неприятной личиной
той, которая на
самом деле
чрезвычайно ранима и
постоянно борется за
то, чтобы быть
лучшей. Я думаю, что
читатели - мальчики
вряд ли видят себя в
Гермионе. Девочки
имеют тенденцию
сравнивать себя с
ней намного чаще.
Это, наверное, в
особенности женская
характеристика для
юных девочек, когда
за усердием получать
наилучшие оценки
скрывается
собственная
неуверенность об
очевидных чувствах
или безусловном
несоответствии.
Гермиона станет
мягче. В общем, то
она становится
довольно покладистой
в «Тайной комнате»,
как сделала и я,
потому что стала
старше.
- Кто - ваш
любимый персонаж?
- Я люблю Гарри,
Рона, Гермиону,
Хагрида, и
профессора Люпина.
- Гарри Поттер
похож на вас?
- Некоторым
образом он немного
похож на меня и
некоторым образом он
лучше, чем я. Я
аналогична с ним в
близких отношениях с
друзьями. Я была бы
потеряна без своих.
Но Гермиона вероятно
больше всего похожа
на меня, потому что
я была такой в
юности.
- Это очень
судьбоносно, мы
разговариваем с вами
на поезде – Кинг
Кросс, ваши
родители, вся
история Гарри…
- Я люблю поезда
– я не находилась бы
здесь, но для факта,
что мой отец
умудрился сломать
свой зуб, чтобы
сесть на поезд Кинг
Кросс - там, где он
повстречал мою мать;
на поезде он сделал
моей матери
предложение, и я
придумала историю
Гарри Поттера тоже
на поезде. Очень
судьбоносно.
- Откуда вы нашли
имя для Гарри
Поттера?
- "Гарри" всегда
было моим любимым
мужским именем,
поэтому если бы у
меня была не дочка,
а сын, то его бы
звали Гарри Роулинг.
Тогда я должна была
бы подобрать другое
имя для Гарри в
книгах, потому что
было бы слишком
жестоко назвать его
в честь моего
собственного сына.
"Поттер" - фамилия
семьи, которая жила
возле меня, когда
мне было семь лет, и
мне всегда нравилась
эта фамилия, поэтому
я позаимствовала ее.
- Почему не
героиня? Почему не
Хелен Поттер?
- Очень хороший
вопрос. Я писала
книгу около шести
месяцев прежде, чем
я остановилась и
подумала: Ну, он -
мальчик. Как это
случилось? Почему он
- мальчик? Почему -
не Гарриет?
Во-первых, уже было
слишком поздно. К
тому времени Гарри
был слишком реален
для меня, чтобы
пытаться впихивать
его в платье. Это не
подходило для
работы. И после
этого появилась
Гермиона - и
Гермиона обязательно
присутствует в
книгах и всех
происходящих
приключениях. И в
ней так много меня,
что я не чувствую
никакой вины о
сохранении героя,
который появился в
моей голове.
Понимаете, это не
было измышлением.
Это бессознательное.
Это - то, как он
появился. Так что я
сохранила его путь.
- Вам понравился
молодой человек,
которого
Warner Bros.
выбрала для роли
Гарри?
- Я его обожаю –
Дэн потрясающий. Это
был очень трудный
процесс. Найти Гарри
было очень нелегко.
Это напоминало
попытку найти
Скарлетт О'Хара. Я
полагаю, что все
почти впали в
отчаяние. И я тоже
бродила по улицам
Эдинбурга и Лондона
и рассматривала
мальчиков, которые
пропускали меня,
подозрительно
окидывая взглядом.
Вы понимаете, я
думала, может быть
это он? И после
этого как-то вечером
продюсер и режиссер
пошли в театр, и
нашли Дэна. К тому
же Дэн - актер. И он
идеален. Я видела
его пробы, и мне
действительно
представилось, что
Дэн - это он.
- Если бы Гарри
сразился на
волшебном поединке с
Гермионой, кто
победил бы?
- Очень хороший
вопрос! Если бы это
случилось до
середины "Азкабана",
победила бы
Гермиона. Но Гарри –
если кто-то
действительно
заметил это -
становится
необыкновенно умелым
в Защите от Темных
Искусств. Так что
это одна область, в
которой почти что
инстинктивно, он
особенно талантлив.
Кроме Квиддича.
- Сколько часов в
день вы проводите за
написанием?
- По разному, я
думаю в конце
"Принца-Полукровки",
я сидела по восемь
часов в день и я бы
писала еще больше,
но тогда я была
беременна и есть
период, когда вы
просто огромны. Вы
должны встать и
пойти прогуляться,
потому что
становится
действительно не
комфортно.
Я сидела по десять
часов в прошлом,
время, которое не
может больше
практиковаться с
молодым семейством,
и я еще работала всю
ночь, это я
действительно
любила, но вновь
из-за молодого
семейства не могу
больше практиковать.
- Если бы
Волдеморт встретил
боггарта, что бы
он увидел?
- То, что
Волдеморт боится,
больше, чем что-либо
– его собственная
смерть. Это поиски
его жизни, чтобы
обмануть смерть, так
что мы могли бы
видеть его лежащим
мёртвым на полу.
- Во второй
книге, если вы
видите Василиска и у
вас есть очки, они
вас защитят? И если
да, почему Плакса
Миртл умерла, и если
не защитят, то всё
равно почему?
- Я уже отвечала
на этот вопрос
прежде. Я решила,
что очки не могут
защитить вас. Я
подумала, что многие
в Хогвартсе носят
очки, это могло
вызвать больше
трудностей, так что
я решила, что очки
не будут вас
защищать.
Но как вы знаете, я
защитила Колина с
помощью линзы
камеры, так что я
думаю, я открыта для
критики здесь. Но
путь, которым я себе
объяснила это, то,
что он смотрел через
несколько линз и не
видел вещь
непосредственно, он
не видел ее глазами.
Когда вы смотрите
через камеру, то
просматриваете
линзу, а она немного
искажает. Вы можете
спорить со мной в
этом, я и не буду
обвинять вас, но
именно так я себе
это объяснила тогда.
- Какого возраста
Дамблдор?
- Я вижу, что
ему приблизительно
150 лет, я сказала
раньше, что
волшебник могут
получить ужасную
магическую болезнь,
которая может
случится... Они не
росли вместе, это в
случае, если вы не
слышали вопроса о
том, почему Фламель
и Дамблдор были
друзьям, когда
одному из них 650
лет. Они стали
друзьями в течении
жизни Дамблдора, они
не были друзья с
детства, иначе
Дамблдор был бы
антиквариатом.
- Есть
какой-нибудь вопрос,
который вам не
задавали, когда вы
ожидали вопроса, и
как это было?
- Последний
раз я коснулась
этого, когда
зачитывала "Феникса"
на Книжном Фестивале
в Эдинбурге, и я
сказала, что меня
никогда не
спрашивали, почему
Волдеморт не умер,
когда напал на
Гарри. Есть здесь
кто-то, кто закончил
"Принца-Полукровку"?
Хорошо. Ну, теперь
эти люди знают ответ
на вопрос. Но раньше
мне никто не задавал
этого вопроса, все
спрашивали, почему
Гарри выжил, и я
отвечала, что
проклятие убийства
ударило рикошетом в
Волдеморта, но не
кто не спрашивал,
почему он не умер.
Написать
писательнице:
J.K.
Rowling
Christopher Little
Literary Agency
10 Eel Brook Studios
125 Moore Park Road
London
SW6 4PS
England
C/o Bloomsbury
Publishing
38 Soho Square
London
W1V 5DF
England
| просмотров| |